Portugiesisch-Finnisch Übersetzung für enquanto

  • kunEmme voi vain katsoa vierestä, kun tämä tapahtuu. Não podemos ficar passivamente a assistir enquanto isso acontece. Toiset vain puhuvat edelleen, kun taas toiset peräävät suvaitsevaisuutta. Limitamo-nos, alguns de nós, a prosseguir com os discursos, enquanto outros instam à tolerância. Jotkut ovat luotettavia, kun taas toiset ovat varsinaisia "merihuligaaneja". Alguns são-no, enquanto que outros são verdadeiros delinquentes dos mares.
  • kun sitä vastoinTätä tosiasiaa ei saa koskaan aliarvioida - etenkään sen vuoksi, että Turkki on virallisesti maallinen valtio, kun sitä vastoin suurin osa kansalaisista on muslimeja. Este é um facto que nunca pode ser subestimado - considerando mesmo a circunstância de a Turquia ser, oficialmente, um Estado laico, enquanto a esmagadora maioria da sua população é muçulmana.
  • kun taasToiset vain puhuvat edelleen, kun taas toiset peräävät suvaitsevaisuutta. Limitamo-nos, alguns de nós, a prosseguir com os discursos, enquanto outros instam à tolerância. Jotkut ovat luotettavia, kun taas toiset ovat varsinaisia "merihuligaaneja". Alguns são-no, enquanto que outros são verdadeiros delinquentes dos mares. Epävarmuus ajaa pois investointeja, kun taas luottamus houkuttelee niitä. A incerteza dissuade o investimento, enquanto a confiança o atrai.
  • niin kauan kuinNiin kauan kuin sitä ei muuteta, minä noudatan sitä. Enquanto o Regimento não for alterado, darei cumprimento ao mesmo. Rauhaa ei voi tulla niin kauan kuin iskut jatkuvat. Não poderá haver paz enquanto não acabarem. Niin kauan kuin vyöhykejako on voimassa, ennaltaehkäisevät toimet ovat tehottomia. Enquanto houver a zonagem, não valerá a pena proceder a qualquer reforma.
  • samaan aikaan kunArvoisa puhemies, samaan aikaan kun sotarummut kumisevat, Eurooppa kiistelee. Senhor Presidente, enquanto os tambores da guerra soam, a Europa discute.Samaan aikaan kun väittelemme nimistä ja tehtävistä yhä useammat ihmiset menettävät työpaikkansa. Enquanto estamos a discutir sobre nomes e posições, cada vez mais pessoas estão a perder os seus empregos. Todellisuutta on työpaikkojen häviäminen Euroopasta, samaan aikaan kun maahanmuuttajien virta Eurooppaan jatkuu. A realidade é que os empregos se estão a afastar, enquanto os imigrantes continuam a chegar inutilmente.
  • siinä määrin kuinOn tärkeää parantaa myös suhteita muihin valtioihin ja poistaa - siinä määrin kuin se on voimassa nykyinen neuvotteluprosessin jako kahteen vaiheeseen. Importa ainda melhorar as relações com os países vizinhos do Mercosul e eliminar, enquanto tal persistir, a actual separação do processo de negociação em duas fases.
  • siinä missäSiinä missä me täällä olijat edustamme valitsijoita, komissaari Deus Pinheiro edustaa vain itseään. Enquanto nós, que aqui nos encontramos, representamos eleitores, o senhor comissário Deus Pinheiro só se representa a si próprio. Siinä missä nanomateriaalien myönteiset ominaisuudet ovat jotakuinkin tiedossa, riskit ovat suurelta osalta kartoittamatta. Enquanto as características positivas dos nanomateriais são mais ou menos conhecidas, os riscos inerentes estão, em grande medida, por identificar. Siinä missä petoksen katsotaan edellyttävän vilpillistä aikomusta, sääntöjenvastaisuus voi johtua huolimattomuudesta tai virheellisestä kirjanpitotavasta. Enquanto a fraude pressupõe má intenção, uma irregularidade pode resultar de negligência ou procedimentos contabilísticos incorrectos.
  • sillä aikaa kunSillä aikaa kun seisomme täällä keskustelemassa, väkivalta ja tappaminen jatkuvat. Enquanto estamos aqui a discutir, a violência e a morte dominam aquela região. Sillä aikaa kun me epäröimme, kun me jahkailemme, kun me kinastelemme, Afrikka tekee kuolemaa. Enquanto hesitamos, enquanto tergiversamos, enquanto discutimos, é a África que morre. Siinä on vain sanoja, sanoja, sanoja, sillä aikaa kun kahleita taotaan ja nähdään puutetta, esim. työttömyyttä. São só palavras e mais palavras, enquanto forja cadeias, forja privações, e até mesmo desemprego.
  • sillä välin kunJos näin ei ole, minun täytyy päätellä, että sillä välin kun yritämme laittaa autoilua kuriin, lentoliikenteestä on tullut autoilun sijaan Euroopan pyhä lehmä. Se assim não for, terei de concluir que, enquanto procuramos domar o automóvel, o avião se tornou, em vez dele, na vaca sagrada da Europa. Tämänhetkinen ehdotus - jota tuen - takaa jatkuvuuden, sillä välin kun neuvotteluja uudesta pöytäkirjasta jatketaan taas tänä vuonna. A actual proposta, que tem o meu apoio, vai assegurar a continuidade, enquanto, no decurso do corrente ano, são levadas a cabo negociações relativas a um novo protocolo.
  • sillä välin, kunPoliisi piti heitä erillään sillä välin, kun uhreja pahoinpideltiin. Eles foram postos em causa pela polícia, enquanto os reclusos eram vítimas de violência. Sillä välin, kun hallituksemme odottavat vastauksia näihin kysymyksiin, ne ovat ottaneet käyttöön tarvittavia toimia väestönsä suojelemiseksi. Enquanto aguardam o esclarecimento destas questões, os nossos Governos tomaram as medidas necessárias para proteger as respectivas populações. Ne koskevat pääasiassa ihmisiä, jotka ovat lähteneet matkalle ja joille on tapahtunut jotain sillä välin, kun he ovat pois kotoa. Em primeiro lugar, eles dizem respeito a pessoas que partiram em viagem e a quem, depois, aconteceu algo enquanto estavam longe de casa.
  • siltä osin kuinValiokunta tukee näitä ehdotuksia ainakin siltä osin kuin saimme tietoa jo etukäteen. Enquanto comissão, apoiamos estas sugestões, na medida em que tomámos conhecimento delas com antecedência.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc